ΠΩΣ ΠΗΡΕ ΤΟ
ΟΝΟΜΑ ΤΟΥ ΤΟ PISAURUM
Brenno
duce Galli, apud
Alliam flumen deletis
legionibus
Romanorum, everterunt urbem
Romam praeter Capitolium, pro quo immensam
pecuniam acceperunt. Tum Camillus, qui diu
apud
Ardeam in exilio
fuerat propter
Veientenam
praedam non aequo
iure divisam,
absens
dictator est factus ;
is Gallos iam
abeuntes
secutus est : quibus
interemptis aurum omne recepit. Quod illic appensum civitati
nomen dedit : nam Pisaurum dicitur, quod illic
aurum pensatum est. Post hoc factum rediit in
exilium, unde tamen rogatus reversus est.
Mετάφραση
Oι Γαλάτες
με αρχηγό τον
Βρέννο, αφού κατατρόπωσαν τις
λεγεώνες των Ρωμαίων
κοντά στον ποταμό
Αλία, κατέστρεψαν εντελώς την
πόλη Ρώμη εκτός
από το Καπιτώλιο, ως
αντάλλαγμα του οποίου
πήραν τεράστια χρηματικά
ποσά. Τότε ο Κάμιλλος, που
είχε βρεθεί εξόριστος
για πολύ καιρό
κοντά στην Αρδέα
εξαιτίας της λείας
από τους Βηίους
που δεν είχε
μοιραστεί ακριβοδίκαια,
εκλέχτηκε δικτάτορας αν
και απουσίαζε· αυτός ακολούθησε
τους Γαλάτες όταν
έφευγαν πια· αφού τους
εξολόθρευσε πήρε πίσω
όλο το χρυσάφι. Επειδή αυτό
ζυγίστηκε εκεί έδωσε
το όνομα στην
πολιτεία· ονομάζεται δηλαδή Πίσαυρο, επειδή εκεί
ζυγίστηκε το χρυσάφι. Μετά
από αυτή την
πράξη γύρισε στην
εξορία από όπου όμως επέστρεψε
αφού τον παρακάλεσαν.
ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΑ
Α’ ΚΛΙΣΗ
Allia
– ae = α’ κλίση, αρσενικό = ο Αλλίας (όχι πληθυντικός) : πρόκειται για όνομα ποταμιού
Roma
– ae = α’
κλίση, θηλυκό = η Ρώμη (όχι
πληθυντικός)
pecunia
–ae = α’
κλίση, θηλυκό = το
χρηματικό ποσό
Ardea
–ae = α’
κλίση, θηλυκό = η
Αρδέα
praeda
–ae = α’
κλίση, θηλυκό = η λεία
Β’ ΚΛΙΣΗ
Brennus
– i = β’
κλίση, αρσενικό = ο
Βέννος (όχι πληθυντικός)
Gallus
– i = β’
κλίση, αρσενικό = ο
Γαλάτης
Romanus
– Romani = β’ κλίση, αρσενικό =
ο Ρωμαίος
Capitolium
– ii/-i = β’ κλίση, ουδέτερο =
το Καπιτώλιο (όχι πληθυντικός)
Camillus
– i = β’
κλίση, αρσενικό = ο
Κάμιλλος (όχι πληθυντικός)
ex(s)ilium – ii / -i
= β’ κλίση, ουδέτερο =
η εξορία
aurum
–i = β’
κλίση, ουδέτερο = το
χρυσάφι
Pisaurum
– i = β’
κλίση, ουδέτερο = το
Πίσαυρο
factum
– i = β’
κλίση, ουδέτερο =
η πράξη
Γ’ ΚΛΙΣΗ
dux – ducis = γ΄κλίση, αρσενικό = ο αρχηγός
flumen – fluminis = γ’ κλίση, ουδέτερο = το ποτάμι
legio
– legionis = γ’
κλίση, θηλυκό = η
λεγεώνα
urbs
– urbis = γ’
κλίση, θηλυκό = η πόλη (με
γενική πληθ. urbium και
αιτιατική πληθυντικού urbes και urbis)
ius
– iuris = γ’
κλίση, ουδέτερο = το
δίκαιο
dictator
– oris = γ’
κλίση, αρσενικό = ο δικτάτορας
civitas – civitatis = γ’
κλίση, θηλυκό = η
πολιτεία (γενική
πληθυντικού civitatum
και civitatium, αιτιατική πληθυντικού
civitates και civitatis)
nomen
– nominis = γ’
κλίση, ουδέτερο = το
όνομα
ΕΠΙΘΕΤΑ
immensus
– a – um = β’
κλίση =
τεράστιος – η – ο ΟΧΙ ΠΑΡΑΘΕΤΙΚΑ
aequus
– a – um = β’ κλίση =
δίκαιος – η – ο ( συγκριτικός : aequior – ior
–ius ,
υπερθετικός : aequissimus –a
– um ) (επίρρημα : aeque – aequius – aequissime)
omnis –
omnis – omne = γ’
κλίσης =
όλος – η – ο ΟΧΙ ΠΑΡΑΘΕΤΙΚΑ
ΑΝΤΩΝΥΜΙΕΣ
qui
- quae
- quod
= αναφορική =
ο οποίος – α – ο
is - ea - id =
δεικτική ή επαναληπτική
= αυτός – ή – ό
hic - haec - hoc =
δεικτική = αυτός – ή –ό
ΕΠΙΡΡΗΜΑΤΑ
diu (επίρρημα
χρόνου) – diutus – diutissime =
για πολύ καιρό
ΡΗΜΑΤΑ
Α συζυγία
do -
dedi - datum
- dare (1) =
δίνω
rogo - rogavi - rogatum - rogare (1)
= παρακαλώ, ζητώ
penso -
pensavi - pensatum
- pensare (1) =
ζυγίζω
Β συζυγία
deleo
– delevi – deletum – delere (2)
= κατατροπώνω, καταστρέφω
Γ’ συζυγία
everto - everti - eversum - evertere (3)
= καταστρέφω εντελώς
accipio -
accepi – acceptum - accipere
(3 –io) = παίρνω
divido -
divisi - divisum
- dividere (3) = μοιράζω
fio - factus sum
- ------ - fieri (3) = γίνομαι (παθητικό
του facio)
sequor -
secutus sum -
------ - sequi
(3 ΑΠΟΘ) = ακολουθώ
interimo -
interemi - interem(p)tum
- interimere (3) =
εξολοθρεύω
appendo -
appendi - appensum
- appendere (3) =
ζυγίζω
dico
- dixi - dictum - dicere (3)
= λέω (β’ ενικό προστ. Ενεστ ΕΦ
: dic)
revertor -
reverti / reversus sum -
reverti (3 ΗΜΙΑΠΟΘ) =
επανέρχομαι
Δ’ συζυγία
redeo
- redii - reditum - redire (4)
= ξαναγυρίζω
abeo - abii - abitum - abire (4) = φεύγω
absum - afui -
------ - abesse = απουσιάζω
sum -
fui - ------
- esse
= είμαι
ΔΕΥΤΕΡΕΥΟΥΣΕΣ
ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ ΚΕΙΜΕΝΟΥ
α) pro quo immensam pecuniam acceperunt : είναι δευτερεύουσα αναφορική
προσδιοριστική στη λέξη Capitolium. Εισάγεται
με την αναφορική
αντωνυμία quo.
Εκφέρεται με οριστική, γιατί δηλώνει
πραγματικό γεγονός.
β) qui diu apud Ardeam in exilio fuerat propter Veientanam praedam non aequo iure divisam :
είναι δευτερεύουσα αναφορική
προσδιοριστική στη λέξη Camillus. Eισάγεται με
την αναφορική αντωνυμία
qui. Εκφέρεται με
οριστική, γιατί δηλώνει πραγματικό
γεγονός.
γ) quod illic aurum pensatum est : είναι δευτερεύουσα
αιτιολογική. Εισάγεται
με τον αιτιολογικό
σύνδεσμο quod. Εκφέρεται
με οριστική, γιατί η
αιτιολογία θεωρείται αντικειμενικά
αποδεκτή.
Μετατροπή σε
ΜΕΤΟΧΗ : auro pensato
δ) unde tamen rogatus reversus est : είναι δευτερεύουσα
αναφορική προσδιοριστική,
εισάγεται με το
αναφορικό επίρρημα unde και έχει
ως όρο αναφοράς
το in exilium, εκφέρεται
με οριστική γιατί
εκφράζει κάτι το
πραγματικό.
ΑΝΑΛΥΣΗ ΜΕΤΟΧΩΝ ΣΕ ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ
deletis =
Αφαιρετική απόλυτη χρονική
μετοχή με υποκείμενο
το legionibus (προτερόχρονο) → cum
Galli
legiones delevissent
divisam =
Επιθετική μετοχή, συνημμένη με υποκείμενο
το praedam (προτερόχρονο) → quae divisa erat
absens =
Εναντιωματική μετοχή,
συνημμένη με υποκείμενο
το Camillus (σύγχρονο) → etsi aberat
abeuntes =
Χρονική μετοχή, συνημμένη με
υποκείμενο το Gallos
(σύγχρονο) → cum Galli abirent / quamdiu
Galli abibant
interemptis =
Αφαιρετική απόλυτη χρονική
μετοχή με υποκείμενο
το quibus (προτερόχρονο) → cum
is
quos
interemisset
appensum =
Αιτιολογική μετοχή συνημμένη
με υποκείμενο το quod (προτερόχρονο) → quod appensum
erat
rogatus
= Χρονική μετοχή, συνημμένη με υποκείμενο το is (προτερόχρονο) → cum rogatus
esset / postquam rogatus est
ΤΟ "21" ΣΤΙΣ ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΕΣ....
Το κείμενο έχει "πέσει" 2 φορές : Το 2001 (Γ' Δέσμη) και το 2003
Το κείμενο έχει "πέσει" 2 φορές : Το 2001 (Γ' Δέσμη) και το 2003
2001
"Tum Camillus...recepit"
aequo iure : Να γραφούν η γενική και η αιτιατική του αριθμού στον οποίο βρίσκονται.
aurum omne : Να γραφούν η γενική και η δοτική του αριθμού στον οποίο βρίσκονται.
diu : Να γραφούν τα παραθετικά.
abeuntes : Να κλιθεί το ουδέτερο γένος και στους δύο αριθμούς.
absens : Να κλιθεί η υποτακτική Υπερσυντελίκου.
factus est : Να γραφεί η ονομαστική του ενικού του γερουνδιακού και στα τρία γένη.
interemptis : Να γίνει χρονική αντικατάσταση στο πρώτο πρόσωπο του πληθυντικού αριθμού της Ε.Π.Σ. (Ενεργητικής Περιφραστικής Συζυγίας) (να ληφθεί υπόψη το υποκείμενο).
absens : Να αναλυθεί η μετοχή στην αντίστοιχη δευτερεύουσα πρόταση.
2003
"Tum Camillus...rogatus est"
2003
"Tum Camillus...rogatus est"
iure: Να γράψετε τη
δοτική και την αιτιατική ενικού αριθμού.
civitati: Να γράψετε τη γενική ενικού
και την αφαιρετική πληθυντικού αριθμού.
is:
Να γράψετε τη γενική ενικού και την αιτιατική πληθυντικού αριθμού στο γένος που βρίσκεται.
quibus: Να γράψετε τη
δοτική ενικού και την ονομαστική πληθυντικού αριθμού στο θηλυκό γένος.
hoc: Να γράψετε τη γενική ενικού και την
αιτιατική πληθυντικού αριθμού στο γένος που βρίσκεται.
secutus est: Να γράψετε την υποτακτική στο ίδιο πρόσωπο και αριθμό σε όλους τους
χρόνους (για τους περιφραστικούς τύπους να λάβετε υπόψη το υποκείμενο).
recepit: Να γράψετε το β΄
ενικό πρόσωπο της υποτακτικής του παρατατικού στη φωνή που βρίσκεται.
dedit:
Να γράψετε το γ΄ πληθυντικό πρόσωπο της οριστικής του ενεστώτα στην ίδια φωνή.
dicitur:
Να γράψετε το ίδιο πρόσωπο της οριστικής του μέλλοντα στη φωνή που βρίσκεται.
rediit: Να γράψετε το α΄ ενικό πρόσωπο της οριστικής του παρατατικού στην ίδια φωνή.
dictator, is, civitati:Να χαρακτηρίσετε συντακτικώς τις παραπάνω λέξεις των κειμένων που σας δόθηκαν
Επιμέλεια : Νίκος Μελιγκώνης
πολύ χρήσιμο μπλόγκ!!!συγχαρητήρια!!πολύ καλή δουλειά και εξαιρετική βοήθεια!!μόνο μια μικρή διόρθωση,το ουσιαστικό α' κλίσης Allia-ae είναι γένους αρσενικού και όχι θηλυκού διότι είναι όνομα ποταμού.
ΑπάντησηΔιαγραφή